Tìm kiếmĐăng ký thành viên  >  Đăng nhập    Liên hệ  |  English    
  

Trang chủ



Thư viện trực tuyến



 Hệ thống hàng hải điện tử
 Hệ thống vệ tinh dẫn đường
 White Paper on the Hoang Sa (Paracel) and Truong Sa (Spratly) Islands 1975
 Địa đàng ở Phương Đông
 The Hoang Sa and Truong Sa Arhipelagoes and International Law VN-MOFA 1988
 The Hoang Sa and Truong Sa Archipelagoes Vietnamese Territories VN-MOFA 1981
 United Nations Convention on the Law of the Sea
 Sovereignty over the Paracel and Spratly Islands
 The Sino-Vietnamese Difference on the Hoang Sa and Truong Sa Archipelagoes
 Toán Hàng hải
 Quá trình xác lập chủ quyền của VN tại QĐ HS-TS (Vn)
 The Course to Establish the Sovereignty of Vietnam over Paracels and Spratlys
 黄沙諸島・長沙諸島におけるベトナムの主権確立過程
 Quá trình xác lập chủ quyền của VN tại QĐ HS-TS (Ch)
 Tập San Sử Địa - Số 29



1. Thử đặt vấn đề Hoàng Sa



. Thử đặt vấn đề Hoàng Sa...




3. Quần đảo Hoàng Sa
4. Phúc trình về công tác nghiên cứu phốt phát lần cuối cùng
5. Phúc trình cuộc thám sát hòn Nam Yít thuộc QĐ Trường Sa
6. Những sử liệu tây phương minh chứng chủ quyền của Việt Nam
7. Hai quần đảo Hoàng Sa Trường Sa giữa Đông Hải
8. Hoàng Sa và Trường Sa, lãnh thổ Việt Nam
9. Những sử liệu chữ Hán minh chứng chủ quyền của Việt Nam
10. Thử khảo sát về quần đảo Hoàng Sa
11. Hoàng sa dưới mắt nhà địa chất H. Fontaine
12. Phương diện địa danh học của hai quần đảo HS và TS
13. Nhận xét về các luận cứ của Trung Hoa
14. Hoàng Sa qua vài tài liệu văn khố của hội truyền giáo Ba-Lê
15. Các văn kiện chính thức xác nhận chủ quyền của Việt Nam
16. Hoàng Sa qua những nhân chứng
17. Thư mục chú giải về Hoàng Sa






Tài liệu tham khảo
Tra cứu



Thảo luận



Tạp chí trực tuyến



Các bản tin







Thử đặt vấn đề Hoàng Sa...
Người gửi: HaiAuVIN

Cách đây vừa đúng một năm, vấn đề Hoàng Sa trở nên sôi động nhưng rồi có vẻ như bị chìm dần.

Nhưng thật ra, biến cố Cộng Hòa Nhân Dân Trung Quốc cưỡng chiếm Hoàng Sa đã, đang gieo vào lòng người Việt Nam những khắc khoải, uất hận về thân phận nhược tiểu trong ki anh em trong nhà thiếu đoàn kết. Dân tộc Việt Nam vốn là một dân tộc anh hùng, nỗi tiếng bất khuất, quyết liệt chống lại mọi hình thức xâm lăng bất cứ từ đâu tới. Trong quá trình lịch sử, người Việt Nam có thể bị thất bại, nhưng cũng chỉ tạm thời trong hàng chục năm, hàng trăm năm và có thể tới hàng ngàn năm, nhưng rồi thời cơ tới, người Việt Nam vẫn còn dẻo dai quật khởi và cuối cùng kẻ thù nào cũng bị đánh bại để việt nam tồn tại.

Người Trung Hoa đang cố gắng tạo hỏa mù về Hoàng Sa để dư luận thế giới lầm tưởng rằng quần đảo Hoàng Sa chưa rõ ràng thuộc về nước nào, nên các quốc gia đã tranh chấp nhau, để rồi kẻ mạnh đã dùng sức mạnh để thắng.

Thật ra, việc Việt Nam hành sử chủ quyền tại Hòang Sa đã quá lâu và tiếp tục qua nhiều thế kỷ trước khi người Pháp đến đô hộ Việt Nam.

Mọi người Việt Nam đều biết như vậy và các sử liệu chữ Hán, Việt, Anh, Pháp mà trong số báo này đã phần nào đăng tải, đã chứng minh việc hành sử chủ quyền của Việt Nam không thể chối cãi và không còn tranh nghị nữa.

Chính người Trung Hoa đã lợi dụng tình trạng Việt Nam bị Pháp đô hộ, chính quyền Pháp đã lơ là việc bảo vệ, chủ quyền Việt Nam tại Hoàng Sa cũng như tình trạng người Việt bất hòa để mà dần dần lấn chiếm. Chính các nhà báo pháp như Henri Cucherousset, Alexix Elie Lacombe…vào những năm thập niên 30 của thế kỉ XX này đã vạch ra những sai lầm, âm mưu mờ ám của toàn quyền Đông Dương dung túng những xâm phạm chủ quyền của người Trung Hoa ở Hoàng Sa. Chính tạp chí ' Eveil Eeconomique de l' Indochine trong nhiều số liên tiếp đề cập đến Hoàng Sa, nhứt là số 741 (12-6-1932) đã đăng tải bức thư của Toàn Quyền Đông Dương Pierre Pasquier gửi cho Tổng Trưởng Thuộc Địa ở chính quốc. Bức thư này đã tiết lộ sự thực trắng trợn chính quyền Pháp ở Đông Dương khi ấy đã cố ý lặng thinh, không phản ứng trước vụ các tàu của Trung Hoa vào năm 1909 đã đổ bộ, bắn đại bác, xâm phạm lãnh thổ mà họ biết chắc rõ đã thuộc về Việt Nam từ lâu qua sử sách hay thực tế. Chính quyền Pháp khi ấy đã nói rằng họ muốn chờ một lúc khác thuận tiện cho người Pháp hơn để lên tiếng và hơn nữa Hoàng Sa có thể được dùng làm món hàng trao đổi trong các vụ thương lượng về nhượng địa với Trung Hoa . Chính việc tiết lộ bức thư này mà tòa soạn báo Evil Economique de l'Indochine đã bị dự thẩm Bartet ra lệnh khám xét ban đêm để tịch thu tài liệu về Hoàng Sa đã vạch những sai lầm, mờ ám của chính quyền Pháp khi ấy. Cũng trong báo Eveil Economique l'Indochine , số 738 (22-5-1932), tr 5-6, ông Alexix Elie Lacombe đã khen mỉa mai rằng Toàn Quyền Đông Dương đã khéo ru ngủ được Bộ Thuộc Địa Pháp hầu dẹp qua một bên vụ Hoàng Sa khi Tổng Đốc Quảng Châu đã lên tiếng dành chủ quyền Hoàng Sa năm 1907 và đến năm 1909, khi tàu Trung Hoa đã hai lần đến Hoàng Sa vào tháng 4 và tháng 6, trong lần thứ 2 đã cắm cờ Trung Hoa, bắn 21 phát súng, vị lãnh sự Pháp ở Quảng Châu có thư về Pháp báo cáo, nêu sự kiện xâm phạm chủ quyền nhưng chính quyền Pháp khi ấy lờ đi.

Thấy người Pháp làm ngơ, người Trung Hoa đã làm tới, ngày 30-4-1921, chính quyền địa phương tỉnh Quảng Đông đã kí văn thư 831 đặt quần đảo Hoàng Sa trực thuộc hành chánh vào chính quyền Yahien, Hải Nam. Triều đình Việt Nam hồi ấy dù chỉ còn hư vị, nhưng binh bộ trọng thư Thân Trọng Huề đã lên tiếng phản đối năm 1925...

Chính những dư luận báo chí tố cáo trên, đã khiến chính quyền Pháp phải hành động và do đó mới có sự việc Pháp tổ chức chiếm hữu Trường Sa (Spratly) vào năm 1933 và thiết lập các cơ sở hải đăng, đài khí tượng, các trại lính, để lính Việt Nam Và Pháp bảo vệ Hoàng Sa.

Sự việc rành rành như thế mà rồi người Trung Hoa lại lên tiếng phản đối rồi cứ tiếp tục tranh chấp đên mức dùng võ lực cưỡng chiếm.

Trong số báo đặc khảo này, với đường lối nghiên cứu khoa học khách quan, những dữ liệu, sự thực đã rõ ràng, xác nhận việc hành sử chủ quyền của Việt Nam tại Hoàng Sa:

1. Ông Hoàng Xuân Hãn đã nghiên cứu các khảo cứu các sử liệu Việt Nam cũng như Tây Phương, đặt biệt sưu tầm trong Đại Nam Thực Lục Tiền Biên, Chính Biên quyển 10 rồi xác định chính quyền nhà Thanh (Trung Hoa) đã đối xử tử tế đối với đội Hoàng Sa vào năm 1754 bị bão, trôi dạt vào Quỳnh Châu (Hải Nam) mà không phản đối gì việc hành sử chủ quyền này tại Hoàng Sa, Đại Nam Thực Lục Chính Biên đệ I kỉ quyển 50 cho biết vua Gia Long sai Phạm Quang Ảnh trong đội Hoàng Sa ra đảo Hoàng Sa thăm dò đường biển (1815). Hoàng tiên sinh cũng đưa ra tài liệu của viết bài Geography of the Cochinchinese Empique đăng trong tập san Journal of Geographical Society of London, năm 1849 tại London đã xác định tọa độ địa dư của Hoàng Sa và cho biết chính phủ ANNAM thấy những lợi có thể mang lại nếu một ngạch thuế đã đặt ra, bèn lập ra những trưng thuyền và một trại quân nhỏ ở chỗ này [ Hoàng Sa] để thu thuế mà mọi người tới đây đều phải trả và để bảo trợ người đánh cá bản quốc, và đồng thời cũng cho biết qua tình trạng Hoàng Sa: cây cối cằn cỗi, thiếu nước ngọt, thủy thủ nào quên mang nước trữ, bị khốn đốn. Ngoài ra Hoàng tiên sinh còn sưu tầm bản đồ xưa từ đời Lê Thánh Tông (thế kỉ 15), hay ít ra trước thời Nguyễn Hoàng có ghi rõ Hoàng Sa, được tiến sĩ Nguyễn Thông vẽ trong Giao Châu Chí.

2. Ông Hãn Nguyên đã sưu tập tất cả những đoạn văn chữ Hán minh chứng chủ quyền Hoàng Sa, do nhiều người phiên âm dịch ( có đăng cả nguyên văn chữ Hán). Tất cả gồm 11 tài liệu như Thiên Nam Tứ Chí Lộ Đồ Thư ( giữa thế kỉ 17), Phủ Biên Tạp Lục (1776), Dư Địa Chí (1821), Hoàng Việt Địa Dư Chí (1833), Đại Nam Thực Lục Tiền Biên (1844), Đại Nam Thực Lực Chính Biên, Đệ Nhị Kỷ, Quyển 50, 52, Đệ Nhị Kỷ, quyển 104, 154, 165 (1848), Khâm Định Đại Nam Hội Điển Sự Lệ, quyển 207 (1851), Việt Sử Cương Giám Khảo Lược (1876), Đại Nam Nhất Thống Chí Quyển 6 (1910), Quốc Triều Chính Biên Tất Yếu, quyển 3 (1925), và một tài liệu Trung Hoa Hải Quốc Văn Kiến Lục (1744). Các tài liệu trên cho biết chứng cứ hiển nhiên về việc hành sử liên tục chủ quyền Việt Nam qua nhiều thế kỷ ít ra từ thế kỷ 15 qua: a) việc lập đội Hoàng Sa, đội Bắc Hải kiểm soát thường xuyên Hoàng-Sa và Trường-Sa. Đội Hoàng-Sa thành lập từ đầu thế kỷ 17, hoạt động hàng năm 6 tháng và kéo dài đến cuối đời Tự Đức mới bị ngưng trệ vì người pháp xâm lược. Hoạt động của đội Hoàng Sa thường xuyên nhiều thế kỷ được chính quyền Trung-Hoa tôn trọng. b) Triều đình Việt-Nam sai lập miếu thờ dựng bia chủ quyền, trồng cây cối tại Hòang-Sa như năm Ất Mùi, Minh Mạng 16 (1835), và trước đó cũng đã làm. c) Triều đình Việt Nam từng sai người ra Hoàng Sa điều tra, do đạc thủy trình ( Phạm Quang ảnh 1815), sai thủy quân và đội Hoàng Sa năm 1816, vẽ bản đồ (Phạm Hữu Nhật,1836). d) ngư dân Quãng Ngãi, Bình Định rất quen thuộc thủy trình Hoàng Sa, từng làm hướng dẫn viên cho cả thủy quân Việt Nam.

3. Ông Lãng Hồ khảo cứu công phu những tài liệu về Hoàng Sa của các nhà biên khảo Trung Hoa nhất là luận cứ của ông Tề Tân. Người Trung Hoa đã dẫn cứ các tài liệu rất mơ hồ, rồi cố gắng gán ghép vào việc chủ quyền của người Trung Hoa , dù cũng đã liệt kê tài liệu nhiều đời như đời Đông Hán (cuốn Dị Vật Chú của Dương Phu), đời Nam Bắc Triều (Vu Thành Phú, của Bảo Chiêu), đời Đường (Chư Phiên Chí của Triệu Nhữ Quát), đời Tống (Tống Sử Kí Sự Bản Mạt, quyển 188, chương I, nhan đề Nhị Vương Chi Lập), đời Nguyên (Nguyên Sử) quyển 162, Truyện Sử Bật), đời Minh (Vũ Bị Chí của Mao Nguyên Nghì), Đời Thanh (Hải Quốc Văn Kiến Lục và Lý Chuẩn Tuần Hải Ký) đồng thời người Trung Hoa cũng dẫn chứng về ngôn ngữ học. Tất cả những tài liệu trên rất mơ hồ, không hề minh chứng chủ quyền thuộc về Trung Hoa sau khi học giả Lãng Hồ phân tích những sai lầm và dẫn chúng các sử liệu Việt Nam và trong phần kết luận, ông đã thành tâm cầu nguyện cho đoàn kết sớm trở lại với dân tộc Việt Nam.

4. Ông Quốc Tuấn đã phân tích qua những đoạn trích nguyên văn tất cả những lời tuyên ngôn luận cứ của chính quyền Trung-Cộng cũng như Trung Hoa quốc gia cùng một số tài liệu tư nhân từ năm 1951 đến nay.

Bài khảo cứu rất công phu và đưa ra những sai lầm của tất cả các luận cứ Trung Hoa công quyền hay tư nhân.

5. Ông Lam Giang đã trình bày những giống dân miền Trường Sơn là những dân tộc đầu tiên biết rõ Đông Hải, chứng tích cổ sử cho biết người Hán không phải là người đầu tiên đã sông ở vùng phía nam Trung Hoa cũng như Đông Hải, mà các dân bản địa trong đó có dân Bách Việt sống ở đó trước. Có di tích Chàm ở Hoàng Sa và người Việt là thừa kế khi nước Chiêm sát nhập vào Việt Nam.

6. Ông Thái Văn Kiểm nghiên cứu các sử liệu tây phương, dẫn chứng các vụ đắm tàu thời chúa Nguyễn Thúc Nguyên (1634), Nguyễn Phúc Lan (1636), Người Hòa Lan đã được các chúa giúp đỡ, nhưng tài liệu của Chaigneau, Taberd xác định năm 1816, vua Gia Long long trọng cắm cờ và chiếm hữu Hoàng Sa. Hội nghị San Francisco 1951 công nhận chủ quyền của Việt Nam tại Hoàng Sa đồng thời cũng trình bày các tài liệu về sự hành xử chủ quyền tại Hoàng Sa từ thời Pháp thuộc đến nay.

7. Ông bà Trần Đăng Đại đã trích đăng nguyên văn các văn kiện xác định chủ quyền Việt Nam tại Hoàng Sa từ thời Pháp thuộc đến nay, đồng thời trưng ra một bản đồ của Taberd An Nam Đại Quốc Họa Đồ in năm 1838 đã xác định rõ paracel- các vàng nằm trong lãnh thổ Việt Nam.

8. Ông Nguyễn Huy đã phỏng vấn L. M. H. Fontaine, người Pháp nghiên cứu về thảo mộc tại Hoàng Sa là di tích của người Việt xưa tại Hoàng Sa.

9. Ông Sơn hồng Đức cùng ông Trần Hữu Châu đã tường thuật những cuộc khảo sát của các phái đoàn chuyên viên điều nghiên bình địa hỗn hợp Việt Mỹ hay phái đoàn chuyên viên Việt Nhật tại Hoàng Sa cùng với phúc trình khảo sát tại chỗ của ông Trịnh tuấn Anh tại Trường Sa trước ngày biến cố Hoàng Sa năm 1974.

10. Ông Trần thế Đức thuật theo các nhân chứng người Việt Nam sống lâu tại Hoàng Sa, gồm có nhân viên khí tượng, các binh lính giữ nhiệm vụ trấn giữ Hoàng Sa cho đến ngày xảy ra biến cố Trung Cộng chiếm Hoàng Sa. Nhân chứng kể lại cuộc hải chiến Việt-Hoa.

11. Ông Nguyễn Nhã trình bày các tài liệu văn khố (chưa công bố) của Hội Truyền Giáo Ba Lê liên quan đến vụ đám tàu của người Hòa Lan tại Hoàng Sa năm 1914, người Hòa Lan đã theo các ngư dân Việt Nam từ Hoàng Sa vào cửa biển Việt Nam (Nha Trang) và được đối xử tử tế.

Đây chỉ là một nỗ lực sơ khởi của một nhóm tư nhân, eo hẹp về phương tiện, nhưng chỉ có một tấm lòng, một lương tri, tôn trọng sự thật...


(xem tiếp tại đây)





Bookmark bài viết này:  del.icio.us  yahoo! myweb  Google  Windows Live  stumbleupon

Copyright © 2007
Designed by CA-Group
All rights reserved

Những tài liệu trên trang web này có bản quyền thuộc VIN. Ngoài những tài liệu đã ghi rõ nguồn gốc xuất xứ, tất cả những tài liệu trên trang web này là công trình của các thành viên tham gia mà chưa từng công bố hoặc xuất bản ở một nơi nào khác. Các tác giả giữ bản quyền bài viết của chính mình và có toàn quyền gửi các bài viết của mình tham dự hội nghị hoặc đăng trên các tạp chí khác. Nghiêm cấm mọi hình thức sao chép, lưu trữ và sử dụng tài liệu trên trang web ngoài mục đích giáo dục. Mọi trích dẫn đều phải ghi rõ nguồn: http://www.vinavigation.net. Mọi thư từ liên hệ xin gửi về webmaster@vinavigation.net. Bản quyền © 2007-2008 VIN. Copyright © 2007-2008 VIN.